В 2016-2017 гг. вышло несколько статей обо мне, в том числе на русском языке:
Аргументы и факты: Американец в Тбилиси
Спутник: Американец: Тбилиси — идеальное место для жизни
(Как обычно, в статьях встречаются ошибки.)
Свободный рассказ о себе
![]() |
Люблю вникать в тонкости и рассказывать другим о том, что понял сам. |
Живу в Грузии с конца 2011 года. До этого девять лет жил в Киеве. Еще раньше провел два года в России и год в Словакии. Таким образом, бо́льшую часть сознательной жизни я провел в Восточной Европе, разговаривая, в основном, на русском языке. До 17 лет жил в США. В детстве был застенчивым.
У меня никогда не было особой привязанности к Америке и к английскому языку. Полагаю, именно это обстоятельство больше всего способствовало освоению других языков. Приехав в 17 лет в Словакию, я почувствовал, что надо говорить на словацком и «избегать» английского. То же самое повторялось в России и Украине.
Но в определенный момент психика сделала выбор в пользу русского языка, и появилась стойкая привязанность к нему. Я напрочь забыл словацкий, хотя всего лишь два года тому назад говорил на нем свободно. Это произошло в возрасте 19 лет во время религиозной миссии в Санкт-Петербурге. Помню, что мне тогда хотелось полностью погрузиться в русский язык и культуру. На ум как-то пришла мысль: «значит, нужно все делать на русском, даже думать». Такой радикальный подход мне понравился, и с тех пор я специально переключался на русский всякий раз, когда замечал, что невольно стал думать на-английском. Кроме того, в течение двух лет неукоснительно следовал разработанному мной методу самостоятельного изучения языка, черпая материал непосредственно из живой практики.
Мне кажется, установка на безупречное мастерство, как я это теперь называю, формируется только в отношении одного языка, и то лишь редко. Может быть, в отношении двух, если все этому благоприятствует, но таких случаев я еще не встречал. Установка на безупречное мастерство похожа на внутренний переключатель, который с огромным трудом переходит в новое положение. Даже у полиглотов такая «одержимость» одним иностранным языком встречается редко. Наверное, это и хорошо, ведь ради полного перехода на другой язык нужно отказаться от очень многого. Кому это надо?
Если вы понимаете по-немецки, можете посмотреть мою беседу с молодой грузинкой, которая увлеклась немецким языком примерно так же, как много лет назад я увлекся русским. Конечно, я говорю намного хуже ее. Но мой режим изучения немецкого тогда состоял из 1–2 часов общения в неделю и 10–20 минут самостоятельной работы со сделанными во время общения заметками. Немецким языком я только балуюсь, а для Кети это пропуск в новую жизнь и важнейший элемент ее Я-концепции.
Когда мне встречаются молодые люди, которые целиком увлечены одним иностранным языком, мне хочется их поддержать и показать, насколько это здорово. Обычно окружающие их не понимают.
Но что же делать всем остальным, которые не готовы уделять языковой практике все свободное время? Рекомендую применять те же самые методы, просто в более ограниченном объёме. Алгоритм самообучения на лету работает так же хорошо, разговариваете вы на иностранном языке 5 часов в день или 5 часов в месяц.
Преподаванием языков уже давно не занимаюсь, но я с удовольствием провожу индивидуальные консультации по вопросам изучения языка на английском и русском. Обсуждаю с клиентами их цели и средства, стратегии и препятствия. Показываю, как применять алгоритм самообучения на лету. Пишите мне по адресу richard@frictionlessmastery.com, чтобы договориться о встрече в скайпе. Обычно одной 45-минутной встречи достаточно. Стоимость — 50 долларов.
Языки по-прежнему занимают важное место в моей жизни. Работаю синхронным переводчиком (анг-рус-укр) и пишу автобиографический роман на русском. Окружение у меня преимущественно русскоязычное, но регулярно общаюсь и решаю дела на грузинском. Английский тоже никуда не девается, хотя с годами становится все более заметным мое лексическое отставание от живущих в США родственников и знакомых. Другие языки на данный момент использую редко, но в будущем ситуация может измениться. Это украинский, польский, испанский, немецкий, французский и словацкий языки.
![]() |
Если правильно подходить к делу, то 1–2 часов качественной разговорной практики в неделю будет вполне достаточно, чтобы поддерживать неплохой уровень языковых навыков. |
Поддерживать большое количество иностранных языков на приличном уровне нелегко! Как раз об этом я прочитал доклад на собрании полиглотов в Братиславе. Название доклада — «Жизнь полиглота в цифрах». Очень рекомендую к просмотру. Отрезвляет.
Помимо языков мои основные сферы интересов — горный туризм, музыка, мировые тенденции, практическая психология и философия.
Занимаюсь импровизацией на гитаре — как сольной, так и в дуэте. Это тоже своего рода общение, только на языке музыки. Иногда пою. Также близка мне контактная импровизация — танцевальное направление, требующее предельной открытости и внимательности. Принципы везде одни и те же:
1. Игривость — легкое, «несерьезное» отношение, расслабленность, спонтанность.
1. Игривость — легкое, «несерьезное» отношение, расслабленность, спонтанность.
2. Исследование точки взаимодействия — между собеседниками, музыкантами, танцорами.
3. Исполнение — техничность движений, игры или речи; правильная «грамматика».
Многие зацикливаются на исполнении, но важнее всего игривость и умение слушать и исследовать точку взаимодействия. Техника бесполезна, когда ты замкнут, напряжен и озабочен тем, чтобы произвести хорошее впечатление.
В последние годы я стал проводить до 30% времени в горах. Мой первый поход с рюкзаком был в 11 лет. Теперь вожу группы в горы и иногда хожу в соло-походы. В 2009 году я прошел Тихоокеанскую горную тропу (Pacific Crest Trail), о чем и пишу в своей книге. Опубликованные главы, кстати, можно читать уже сейчас, став подписчиком.
В свободное время много занимаюсь интроспекцией и делюсь наблюдениями с другими. Если есть какое-то одно место в Интернете, где пишу обо всем, чем занимаюсь и интересуюсь, то это будет мой Телеграм-канал.